Chanson du grand chanteur Algerien Idir.
Le titre « Ay lxiṛ-inu » est interprété librement par la talentueuse soprano Amel Brahim-Djelloul-.
Il ne s’agit ,en fait ,pas seulement d’une chanson mais d’un passage de flambeau a double sens. Le féminin /masculin se décline sous une rare respiration apaisée et apaisante.
Traduction de Fadhma Izri que je remercie vivement.
Mon bonheur est accompli
Mes pleurs ont taris
Le grenadier a porté des fruits
Une brise de bonheur berce mon cœur
Laissez-moi donc, je vous en conjure !
Ne m’en voulez pas si je vous injure !
Refrain
Partageons la joie de notre heureux béni
De la maison haute, j’ai perçu un gémissement
J’ai entendu les cris d’un enfant remplir les environs
Les sourires se dessinent sur les visages
Et nous fêterons notre joie comme d’usage
A travers les forêts, les monts et les plaines
Une brise douce délie les visages
Préparez donc le henné de notre bien aimé
Refrain
Les sourires se dessinent sur les visages
Et nous fêterons notre joie comme d’usage
A travers les forêts, les monts et les plaines
Une brise douce délie les visages
Préparez donc le henné de notre bien aimé
Refrain.